Inlägg: 2406373
Svarskommentarer
Sv: A proposito de nada
Huge: översätter jag det från finskan så står det såhär:
I matchen var kivistö och friman på sidan med skadade spelare turkulainen och pyyhtiä.
Så ni kan andas.
I matchen var kivistö och friman på sidan med skadade spelare turkulainen och pyyhtiä.
Så ni kan andas.
+ 3
Sv: A proposito de nada
Huge: Var det inte så att Brynäs började gå bra efter landslagsuppehållet förra säsongen?
+ 1
Står ju först: Absences/injuries.
(Frånvarande eller skadade)
Sen står det att alla i truppen är friska och att de namngivna inte spelar i första matchen.
Det är min tolkning, hoppas den stämmer…